当前位置: 首页>>新闻中心>>学院新闻>>正文
【 字体:

外交学院武波教授为外国语学院师生做学术讲座

发布时间:2024年04月11日  1  浏览次数:[]

4月10日下午,外交学院武波教授应邀在05C201为我院师生开展了题为“翻译中国—内容、原则及方法”的学术讲座。本次讲座由外国语学院李亚培副院长主持,学院全体硕士生导师及2023级、2022级研究生及本科生代表参加了此次讲座。

讲座伊始,武波教授以中国传统文化导入,引经据典,深入浅出,将道统、和合与礼教三位一体的中国文化内涵娓娓道来,由此指出,深刻把握中国文化的内涵与特质是翻译好中国文化的重中之重。武教授认为,翻译中国须遵循“内外有别”、“译随境变”以及“最大公约与最佳对称”三个翻译原则;在翻译方法上,宜采取“迻文译化”大翻译法,既要翻译文字,又要传播教化,同时注意原汁原味与异化优先。最后,武教授还指明了实现翻译中国的三个前提,即译者须具备“人文精神修养”“哲学抽象修养”及“文史情感修养”。

武波教授学贯中西,融汇古今,为我院师生带来了一场收获颇丰的学术盛宴,引导大家更为深入地了解中国文化特质,同时也让我院学子深切意识到了翻译中国的使命感和责任感。(撰稿人:范延超 梁如娥 审稿人:李亚培)

回到顶部 | 打印本页 | 关闭窗口

郑州航院 外国语学院 2001-2023 版权所有