为进一步增强2022级翻译硕士研究生学位论文撰写能力,提高论文质量,更好地开展论文指导工作,外国语学院邀请河南师范大学外国语学院院长刘国兵教授,于6月3日上午在05C102为我院师生作题为“MTI学位论文存在的主要问题与思考”学术讲座。本次讲座由李亚培副院长主持,学院全体硕士生导师和2022级研究生参会。
刘国兵教授首先针对翻译硕士学位论文的特点,结合多年审阅论文的丰富经验,详细总结了毕业论文撰写过程中的多个常见问题,主要包括论文格式不规范、摘要内容不全面、理论与实践不契合、理论认识不到位、译例分析薄弱、参考文献陈旧等,并结合实例做了详细解读。刘教授强调了论文反复修改的重要性,认为“论文是写出来的,更是改出来的”。
随后,刘教授为师生讲述了五种论文写作形式,即翻译实践报告、翻译实习报告、翻译实验报告、翻译调研报告、翻译研究论文,并针对论文写作选题问题、翻译任务与过程描述内容、论文写作常用理论、具体案例分析部分、及论文评估指标进行了详细的讲解。
讲座结束后,李亚培进行了精彩的总结与点评。在随后的提问环节,刘国兵教授对大家提出的问题进行了细致的解答。此次讲座内容丰富、针对性强,切实解决了大家在选题、开题以及论文写作中的困惑,对开展论文写作工作起到很大帮助。(撰稿人:宋佳烜 魏晨阳 审稿人:李亚培)