5月18日上午,山东师范大学外国语学院翻译硕士中心主任徐彬教授在05C516为外国语学院师生作了《图书翻译工作坊》的专题讲座。外国语学院院长郭银玲,党总支书记许峰,副院长程淑芳和翻译专业教研室教师和部分学生参加了讲座。讲座由院长郭银玲主持。讲座开始前,副校长张锐教授为徐彬教授颁发了郑州航院外国语学院兼职教授特聘证书,聘请徐彬教授为外国语学院兼职教授。
徐彬教授长期从事翻译工作,主要研究方向为翻译技术和计算机辅助翻译,其相关论文在CAT翻译教学等领域具有重要影响。在此次讲座中,徐教授结合自己及团队进行图书翻译的实践,给在座的师生们上了一堂生动的CAT辅助图书翻译实践的理论与实训课。徐教授首先讲述了自己对于CAT研究的历程及较早为学生开设CAT课程的历史,鼓励英语及翻译专业学生应多阅览社科类图书,在具备扎实的语言基本功的基础上,拓宽自己的知识视野,并较早掌握一定的机辅翻译工具的重要性。徐教授分享了自己早期进行图书翻译的艰难历程,及陆续应用一些翻译工具辅助自己完成项目任务的经验,重点强调了CAT在翻译教学及翻译实践中的重要性及其应用的广泛前景。徐教授结合实例演示了利用MemoQ, DéjàVu等软件进行图书翻译的流程和一些注意事项,以实例再次证明了CAT的可用性及便捷性。
现场聆听徐教授的讲座,在座的师生们获益颇多,为优化我校及我院翻译教学实践注入了新的动力。(外国语学院 李海刚)

