11月23日下午,上海交通大学外国语学院教授、博士生导师,外国语言文学博士后流动站负责人,马丁适用语言学研究中心创建人王振华教授应郑州航空工业管理学院外国语学院邀请,在02A403教室作了题为“汉语句子中名物化现象的翻译”的学术讲座。此次讲座由外国语学院院长郭银玲主持,外国语学院教师和学生到场聆听。
讲座中,王振华教授从语法、语义和语言使用三个角度思考汉语名物化的意义及其英语翻译。王教授指出汉英两种语言都有名物化现象。名物化是一种语法现象同时又是语义现象,在系统功能语言学中被称为语法隐喻。名物化现象除了具有语法和语义特征外,还应该具有语用特征,因为它包含了上世纪六十年代韩礼德对功能语言学研究要求的两个方面:使用中的语言(language in use)和语言使用者(language user)。因此,王教授指出从汉语名物化现象翻译为英语时,既要考虑汉语名物化的语法特点,又要考虑英语的名物化语法特点,同时还要考虑它们各自的语义和语用因素。否则,译文就可能出现语义上的偏差。
王振华教授幽默的语言和其在功能语言学、法律语言学研究上的深厚功底,赢得了在座师生的高度赞扬,使大家在拓宽学术视野的同时,更加体会到学术研究的至高境界,令在座师生受益匪浅。(外国语学院 张素敏)