当前位置: 首页>>新闻中心>>学术交流>>正文
【 字体:

学术预告:翻译中的信达切及其实现方法

发布时间:2022年08月31日  1  浏览次数:[]

报告题目:翻译中的信达切及其实现方法

报 告 人:李长栓

报告人简介:李长栓,北京外国语大学高翻学院教授、副院长。联合国兼职译审、曾经活跃的口译员,有数百万字的文件翻译经验和上千次会议的口译经验。主要著作有:《非文学翻译理论与实践——理解、表达、变通》(中译出版社,2004/2012/2022)、《非文学翻译》(外研社,2009)、《理解与表达:汉英翻译案例讲评》(外文社,与施晓菁合著,2018)、《理解与表达:英汉口译案例讲评》(外研社)、《联合国文件翻译教程》(中译公司,与陈达遵合著,2014)、《汉英翻译 译·注·评》(清华大学出版社,2017)、《联合国文件翻译译注评》(清华大学出版社,2020)《北外高翻笔译课》(中译出版社,2020)、《法律术语翻译二十讲》(商务印书馆,2020)、《如何撰写翻译实践报告》(中译,2020)。在《中国翻译》《上海翻译》《东方翻译》等杂志发表论述数十篇。

报告时间:2022年9月2日(星期五)10:00-11:30

报告地点:腾讯会议号863-404-624

主办单位:外国语学院

回到顶部 | 打印本页 | 关闭窗口

郑州航院 外国语学院 2001-2023 版权所有