报告题目:多身份译者的意义协调与危机处理——系统功能视角的口译个案自我分析
报告人:刘泽权
报告人简介:河南省特聘教授,河南大学外语学院二级教授、博士生导师,新加坡国立大学翻译研究博士。兼任国家社科基金项目评审专家,国家留学基金项目评审专家,河南省红楼梦学会副会长等。
曾先后担任燕山大学国际合作处处长兼国际教育学院院长,燕山大学出版社社长、总编辑兼期刊社社长等职。研究兴趣包括语料库翻译研究、批判性话语分析、功能语言学、文体写作等。主持完成国家社科基金项目三项,其中重点一项(“两岸三地百年女性文学翻译史论”)、一般两项 (“《红楼梦》中、英文语料库的创建及应用研究”、“《红楼梦》汉英文化大辞典编撰研究”)。
近10年在META: Translators’ Journal (SSCI、A&HCI 检索)、《中国语言学报》(SSCI、A&HCI 检索)和《中国翻译》、《外语教学与研究》、《当代语言学》等国际、国内专业核心期刊发表论文40余篇。
报告时间:2021年11月4日(星期四)10:00-12:00
地点:腾讯会议 471 148 966
主办单位:外国语学院