当前位置: 首页>>新闻中心>>学院新闻>>正文
【 字体:

我院成功举办“英语翻译能力培养之道”专题讲座

发布时间:2024年11月22日  1  浏览次数:[]

11月21日下午,我院邀请郑州旅游职业学院李胜江副译审在05C201教室举办了一场主题为“英语翻译能力培养之道”的精彩讲座。外国语学院院长郭银玲、部分教师以及英语和翻译专业的学生代表参加此次讲座。

讲座中,李胜江老师结合多年从事旅游工作的实践经验,为同学们深入浅出地讲解了英语翻译能力的培养方法与心得体会。他首先指出,中英双语能力在跨文化交流中的重要性,尤其是在全球化背景下,对顺畅沟通的要求日益提高。李老师特别强调幽默感在语言交流中的积极作用,例如,通过巧妙使用双关语和俚语,可以在跨文化沟通中营造轻松愉快的氛围。同时,李老师提醒同学们,在不同场合要准确把握话语含义,尤其是在正式或文化差异明显的场景中,注重敬辞与自谦语的使用,以展现良好的文化素养与礼仪风貌。

在英语语言能力培养方面,李老师从多个维度提供了具体建议,他倡导通过反复练习达到“熟能生巧”的效果,并通过背诵经典文章增强语感,日常积累语言素材,逐步夯实母语基础,为外语学习打下坚实根基。他提醒同学们注意避免中外文化差异可能引发的不适表达,强调深入了解西方的生活方式与语言习惯,以提升英语实际运用能力。

围绕翻译的“信、达、雅”原则,李老师从翻译艺术的角度进行了深入剖析。他指出,翻译不仅要忠实于原文,还需追求语言的精准与优美,以确保传递出原文的真正内涵,避免望文生义。他结合实践案例,讲解了如何在翻译中融入中西方文化特色。例如,通过对比中西方民间传说、用古诗词点缀景点介绍,从人口、文化、农业等角度讲述河南故事,巧妙融合东西方文化,展示中国文化的独特魅力。此外,李老师建议同学们广泛阅读英文原著,从中汲取原汁原味的语言养分,并通过多说多练,逐步形成地道的英语表达。他还提倡模仿西方人的语调与表达习惯,以提升沟通的自然流畅性。

整场讲座内容丰富、语言生动,气氛轻松活跃。李胜江老师通过丰富的实例、专业的视角以及深刻的见解,不仅开阔了同学们的视野,还激发了他们对英语翻译学习的兴趣,为他们未来的语言学习与职业规划提供了宝贵的启示。



(撰稿人:段淑蕾2412210302 李金隆  审稿人:李亚培)

回到顶部 | 打印本页 | 关闭窗口

郑州航院 外国语学院 2001-2023 版权所有